ARCHIV
  

QUADA Qualifizierungsmaßnahme für DolmetscherInnen im Asylverfahren

Ein faires Asylverfahren setzt immer das Gelingen von Kommunikation voraus. Dazu braucht es in der Regel DolmetscherInnen mit hoher professioneller Handlungskompetenz. Im Rahmen des vom Europäischen Flüchtlingsfonds und dem Bundesministerium für Inneres kofinanzierten Projekts haben ExpertInnen in einem multidisziplinären Team ein Curriculum für DolmetscherInnen im Asylverfahren erarbeitet. Ab Herbst 2015 bietet der Verband Österreichischer Volkshochschulen einen modularen Ausbildungslehrgang an, der DolmetscherInnen im Asylverfahren praxisorientiert und speziell auf diesen Bereich ausgerichtet in ihrer Professionalisierung unterstützt.

Dieser Lehrgang wird im blended-learning Format angeboten, das heißt, dass Sie einen Teil der Lehrgangsinhalte eigenständig zuhause erarbeiten (wann Sie Zeit haben und in Ihrem Tempo) und einen Teil gemeinsam mit anderen DolmentscherInnen bei den Präsenzterminen (wie im Folder angeführt).

Ab Herbst 2016 finden weitere Lehrgänge in Wien, Salzburg und Graz statt.

1. Der Lehrgang in Wien startet im September 2016 an der VHS Alsergrund. Weitere Informationen zum Wiener Lehrgang finden Sie in diesem Flyer  (klicken Sie hier!)

2. Der Lehrgang in Salzburg startet im November 2016 an der VHS Salzburg. Weitere Informationen zum Salzburger Lehrgang finden Sie in diesem Flyer  (klicken Sie hier!)

3. Der Lehrgang in Graz startet im Februar 2017 an der Urania Graz. Weitere Informationen zum Grazer Lehrgang finden Sie in diesem Flyer  (klicken Sie hier!)

Achtung:

Der QUADA-Lehrgang richtet sich in erster Linie an Personen, die bereits in Asylverfahren dolmetschen und ihre Qualifikationen verbessern wollen bzw. solche, die schon Dolmetscherfahrung in anderen Bereichen haben und zukünftig auch bei Asylverfahren dolmetschen wollen.

Sprachliche Voraussetzungen: mindestens B2-Niveau in Deutsch!

Kosten pro Block und Zahlungsmodalität

Die Lehrgangsgebühr kann pro Block (= 4 Module) gebucht werden und beträgt pro 4er-Block 550€ (inkl. Mwst.) bzw. für alle 12 Module € 1.650,-

Näheres entnehmen Sie bitte auch dem jeweiligen Flyer. Mit der raschen Einzahlung sichern Sie Ihre Teilnahme!

Fördermöglichkeiten finden Sie unter: www.kursförderung.at

Die AbsolventInnen des ersten QUADA-Lehrgangs

Die AbsolventInnen des ersten QUADA-Lehrgangs

Lehrgangszeiten

Vor dem Präsenzteil gibt es eine Online-Phase im Ausmaß von ca. 3 Unterrichtseinheiten, die Sie in Ihrem Tempo innerhalb der angegebenen Zweiwochenfrist auf Ihrem PC, Laptop, Tablet etc. erledigen. Nähere Informationen dazu erhalten Sie jeweils kurz vor Beginn.
Die Präsenzteile finden jeweils am Freitag bzw. Samstag von 11-17h statt (6 Unterrichtseinheiten, à 50 Minuten)
.

Sie wollen mehr über die Ausbildung erfahren?

Bitte wenden Sie sich an Mag.a Elisabeth Feigl, Sprachenreferentin des Verbandes Österreichischer Volkshochschulen: /17, e.feigl-bogenreiter@vhs.or.at

Testen Sie Ihre Kompetenzen mit einem Selbsteinschätzungsbogen,

den wir speziell für DolmetscherInnen im Asylverfahren entwickelt haben, und finden Sie heraus, welche Module für Sie besonders wichtig sind!

> Hier geht's zur Selbsteinschätzung

Die von uns erarbeiteten Aussagen, ermöglichen Ihnen eine systematische und detaillierte Selbsteinschätzung der Arbeitssituation von DolmetscherInnen im Asylbereich. Der Raster ist in vier Bereiche unterteilt, die die wichtigsten Themenstellungen des Lehrgangs aufgreifen: relevantes Basiswissen, Wissen über grundlegende Aspekte des Dolmetschens, Wissen über Translationstechniken und personale und soziale-kommunikative Kompetenz.

Klicken Sie einfach durch die Aussagen und entscheiden Sie, wie sehr jede Aussage jeweils für Ihre Situation zutrifft bzw. wo Sie Entwicklungsbedarf sehen!

Wobei kann die Auswertung hilfreich sein?

  • Bei der Wahl der richtigen Weiterbildungsmodule (Sie erhalten eine Empfehlung)
  • Als Bestätigung, dass Sie die entscheidenden Kompetenzen und das entsprechende Wissen für Ihre Tätigkeit bzw. für Teilbereiche bereits mitbringen und derzeit (in diesem Bereich) keinen Weiterbildungsbedarf haben :)

Inhalte der Lernmodule

Block 1:

Asyl und Flüchtlingsschutz

Dipl.-Psych. Annika Bergunde und Mag.a Haleh Chahrokh

  • Zentrale Aspekte von Flucht und Asyl
  • Österreichisches Asylverfahren (Strukturen, Abläufe etc.)
  • Formen des Schutzes und Aufenthalts in Österreich

Die Einvernahme im Asylverfahren

Dr. Klaus Krainz

  • Die Einvernahme ist das Herzstück des Asyl-Verfahrens
  • DolmetscherInnen sollen die Einvernahmetechnik der ReferentInnen kennen und verstehen
  • DolmetscherInnen sollen sich an die Einvernahmetechnik anpassen können
  • Die Kenntnis der Rechte und Pflichten des Asylwerbers ist eine wichtige Vorkenntnis

Dolmetschen für vulnerable AntragstellerInnen

Dipl.-Psych. Annika Bergunde

  • Zentrale Aspekte von Vulnerabilität im Allgemeinen und speziell im Asylverfahren
  • Rechtliche Implikationen von Vulnerabilität
  • Indikatoren von Vulnerabilität
  • Anforderungen an DolmetscherInnen im Umgang mit vulnerablen AsylwerberInnen

Grundlegende Aspekte des Dolmetschens

Dipl.-Dolm. Elvira Iannone bzw. Jelena Milosevic und Mag.  Emanuel Matti

  • Tätigkeit, Einsatzgebiete und Kompetenzen von DolmetscherInnen (inkl. Asylverfahren)
  • Subjektives Recht auf Beiziehung eines Dolmetschers
  • Rechtstellung, Bezahlung, Befangenheit und Haftung

Block 2:

Die Rolle von DolmetscherInnen im AsylverfahrenPsychisches Erleben von DolmetscherInnen

Dr.in Sonja Pöllabauer

  • Anforderungen an DolmetscherInnen im Asylverfahren
  • Die „Rolle“ im Asylverfahren
  • Rollenkonflikte und Strategien im Umgang mit diesen sowie Möglichkeiten zur Abgrenzung

Berufsethische Prinzipien

Mag.a MSc Irmgard Soukup-Unterweger

  • Allgemeine Grundlagen der dolmetschspezifischen Berufsethik
  • Zentrale Aspekte professionellen Verhaltens und deren Anwendung
  • Einschlägige Berufskodizes
  • Dilemma-Situationen

DolmetscherInnen als ExpertInnen für mehrsprachige und transkulturelle Kommunikation

Mag.a Martina Rienzner

  • Allgemeine Grundlagen zu Mehrsprachigkeit und transkultureller Kommunikation
  • Reflexion der eigenen Mehrsprachigkeit und der eigenen (Migrations)Biografie
  • professioneller Einsatz von transkulturellen und mehrsprachigen Kompetenzen in der Rolle als DolmetscherIn

Psychisches Erleben von DolmetscherInnen

Mag.a Uta Wedam

  • Bewusstsein über psychodynamische Aspekte des Dolmetschens
  • Kennen der Phänomene der Übertragung und Gegenübertragung
  • Gefahr der sekundären Traumatisierung
  • Wissen über präventive und qualitätssichernde Maßnahmen im Sinne der Psychohygiene

Block 3:

Dolmetschtechnik

Mag.a Alexandra Jantscher-Karlhuber bzw. Mag.a Regina Rogl

  • Kennenlernen der wichtigsten simultanen und konsekutiven Dolmetschtechniken
  • Verstehen der Teilbereiche des Dolmetschprozesses (Hören – Verstehen – Speichern – Wiedergeben – Koordination)
  • Zusatzaspekte (z.B. Para- und Nonverbales, „korrekte“ Wiedergabe)
  • Anwendung im Asylbereich

Vom-Blatt-Dolmetschung der Niederschrift

Mag. Karlheinz Spitzl

  • Reflexion des Begriffs "Rückübersetzung"
  • Anforderungen ans Vom-Blatt-Dolmetschen
  • Entstehungsprozess einer Niederschrift
  • Vom-Blatt-Dolmetschung als dialogische Handlung
  • Kritische Interaktionsfaktoren & Gestaltungsmöglichkeiten

Notizentechnik

Mag.a Christine Springer und Mag.a Alexandra Jantscher-Karlhuber bzw. Mag.a Florika Grießner

  • Voraussetzungen fürs Verstehen: aktives Zuhören und Strukturieren der Inhalte
  • Notizentechnik als Gedächtnisstütze im Asylverfahren
  • Eigene Notiergewohnheiten
  • Notatsstruktur: Wissen über Kürzungsmöglichkeiten (systematische Symbolik und graphische Zeichen)

Wissenserwerb
Mag.a MSc Irmgard Soukup-Unterweger

  • Persönlicher Wissensbedarf
  • Bedeutung von Fachterminologie
  • Recherchier-Techniken und –Tools
  • Nachschlagewerke
  • Bewertung von Quellen

Trainingshandbuch des UNHCR

Weitere Informationen über das QUADA-Projekt finden Sie auf der Homepage des UNHCR